プロをめざす人の資格ガイド ■いまこそなりたい通訳・通訳ガイド |
[著者プロフィール][このウィンドウを閉じる] |
目次 はじめに 第1章 通訳・通訳ガイドの仕事とその魅力 1 通訳・通訳ガイドの魅力 2 さまざまな活躍の場 (1)国際会議(サミット) (2)分野別会議 (3)医療分野 (4)法律分野 (5)マスコミ分野 (6)イベント分野 (7)観光分野 (8)その他 3 国際化を支える存在 (1)外国人と会うのが日常となった現在 (2)国際コミュニケーターとして異なる文化間をつなぐ (3)通訳業務の流れ 4 多方面に広がる通訳・通訳ガイドの仕事 (1)一般的な通訳の区分 (2)さまざまな分野で活躍する通訳 5 通訳・通訳ガイドに求められるもの (1)わかりやすく,聞き取りやすい表現 (2)語学力は最低条件 (3)価値観の違いに柔軟に対応できる能力 (4)民間外交官としての感覚 (5)通訳技術と通訳者の思考の仕組み 第2章 インタビュー 通訳・通訳ガイドの現場を見る 1 英語・会議通訳 姉崎祐治さん 2 フランス語・会議通訳 野田四郎さん 3 英語・商談通訳 ティム芦田さん 4 英語・法廷通訳 毛利雅子さん 5 中国語・通訳 藤田洋子さん 6 英語・通訳ガイド 山口留実さん 7 スペイン語・英語・通訳 長谷川和子さん 8 スペイン語・通訳 吉田理加さん 第3章 通訳・通訳ガイドになる方法 1 心構え (1)縁の下の力持ちとして立場をわきまえる (2)気を利かせてその場をうまく仕切る (3)体力と精神力の強さが必要 (4)多方面に興味を持ち,学び続ける姿勢があるか 2 通訳・通訳ガイドの勉強 (1)英語専門学校 (2)エージェンシーをもつ養成所 (3)通訳ガイドの専門スクール (4)大学プラス養成校で学ぶ人が多い (5)独 学 (6)分野の勉強について 3 通訳・通訳ガイド資格と試験対策 (1)会議通訳職は実力の世界 (2)通訳ガイド試験 4 仕事を得るためにはどうするか (1)仕事を得るには (2)エージェントの面接を受け,登録する (3)その他の形態 (4)社会・業務を知る (5)お客様が求めるもの 5 通訳・通訳ガイドの明日 (1)さらに高度な技術が必要になる時代 (2)得意な専門分野を持つ 第4章 私の外国語勉強法 1 私の語学力,英語力とは何か (1)英 語 (2)フランス語 (3)スペイン語 (4)英語力とは何か (5)英語力の身につけ方 (6)受験勉強も大事 (7)ESS入部 2 ディベート,メキシコ留学 (1)ディベートに熱中 (2)メキシコ留学 3 通訳ガイド(英語)合格,英語を真剣に勉強 (1)銀行に就職 (2)ガイド試験に合格。英語の勉強に開眼する 4 フランス留学,INSEAD,MBA取得 (1)留学生試験に合格 (2)フランス留学実現 (3)INSEAD,MBA取得 あとがき |
[目次][このウィンドウを閉じる] 著者プロフィール
|
階戸照雄(しなと てるお) 1978年 大阪外国語大学外国語学部イスパニア語学科卒業 (現大阪大学外国語学部外国語学科スペイン語専攻) 外大在学中ロータリー財団奨学金を得て, メキシコ国立自治大学へ1年間留学 1982年 パリ政治学院 CEP(政治学コース)修了(優秀賞) 1983年 INSEAD MBA(経営学修士号) 外大卒業後,富士銀行入行。 ロンドン支店,パリ支店,本部等,みずほ信託銀行勤務。 その後,朝日大学経営学部教授を経て,現在は日本大学大学院総合社会情報研究科教授。 米国公認会計士(US CPA)(イリノイ,グアム),宅地建物取引主任者,厚生労働大臣認定1級ファィナンシャル・プランニング技能士,CFP(CERTIFIED FINANCIAL PLANNER),DCアドバイザー,TOEIC970点,英検1級,運輸省認定・英語ガイド資格,ケンブリッジ英検(特級)他。 著作等 『社外取締役のすべて』(共著,東洋経済新報社,2004年), 『図と例題でわかる 上級英文会計』(共著,中央経済社,2007年), 『US CPA 集中講義 財務会計(第3版)』(共著,中央経済社,2009年)など多数。 |